Найти исполнителя
- Все фрилансеры
- 3D Графика/Анимация
- Администр-е/Тестирование
- Аудио/Видео
- Дизайн/Арт
- Консалтинг
- Менеджмент
- Мобильные приложения
- Мультипликация/Анимация
- Оптимиз-я/SEO/Раскрутка
- Партнерство
- Переводы
- Программирование
- Разработка игр
- Разработка сайтов
- Реклама/Маркетинг
- Тексты
- Флеш
- Фотография
- Декор.-приклад. искусство
- Живопись/Граф./Скульпт.
- Красота/Мода/Стиль
- Искусствоведение
- Музыка/Танцы
- Праздники
- Театр/Кино
- Шоу/Цирк/Представления
- Архитектура/Проектир.
- Инженерия
- Машиностр./Механика
- Прочие проектные работы
- Ремонт/Отделка
- Сметы/Спецификации
- Строительство/Монтаж
- Транспорт/Вывоз мусора
- Электромонтажные работы
- Вождение
- Личные помощники
- Медицина/Спорт
- Образование/Воспитание
- Одежда/Обувь
- Охрана/Безопасность
- Работы по дому
- Уход за животными
- Уход за людьми
BEST-лансеры (реклама)
Переводы. Художественный перевод. Художественный перевод - пожалуй, один из самых сложных видов перевода. Переводчик не просто должен хорошо разбираться в иностранном языке, но и быть "мастером слова" своего родного языка. Он должен разбираться в народном фольклоре, фразеологизмах, пословицах и поговорках, каламбурах. Перевод художественных текстов должен быть приближен к оригиналу, но учитывать менталитет той аудитории, на которую они рассчитаны. Специалистов по данному направлению вы можете выбрать в данном разделе каталога фрилансеров.
Перевод рецензии на индийский фильм Zindagi Na Milegi Dobara (Живешь только раз).
Оригинал рецензии на английском языке. Планирую перевод данного фильма.
Помимо перевода, обычно, я на своем блоге делаю его разбор. Не исключением стала и эта \"работа\". |
Перевод зарубежного твиттера и его разбор. |
Перевод – субтитры. Мною переведен первый интервал + 10 минут. |
перевод контента сайта компании Logomarket по произвоству элитных деловых аксессуаров
|
doc-Файл |
doc-Файл |