Добавить заказ
Фрилансеров:24619 (+0) Работодателей:10583 (+0) Заказов:12173 (+0)
РегистрацияЗабыли пароль? Запомнить
Категории

Перевод названий и ОПФ компаний
s-ava
toshaborodin [Anton Borodin]
Рейтинг: 25 0(0)/0(0)/0(0)
Часто у переводчиков встречается непонимание того, как правильно переводить названия компаний, особенно аббревиатур форм собственности. Это касается как перевода с иностранного языка на русский, так и наоборот. В данной статье мы будем рассматривать английский язык в качестве иностранного. Для других языков рекомендации будут так же справедливы.

Основное правило перевода и названий компаний, и их организационно-правовых форм в том, что они не переводятся, а транслитерируются.

Частая ошибка при переводе названий выглядит так: название «Фирма» переводится на английский как Company. Конечно же, правильный перевод: Firma.

 Продолжение — по ссылке: http://my-era.ru/translation_of_cnames.php


Раздел: Переводы | Размещена: 07.03.2009 02:29
Комментировать
Комментарии